<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Vicens Vives periodista</title>
	<atom:link href="http://www.vicensvivesperiodista.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.vicensvivesperiodista.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 18 Oct 2010 11:28:10 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Comment on El llegat que perdura en el temps by fcom</title>
		<link>http://www.vicensvivesperiodista.com/2010/09/el-llegat-que-perdura-en-el-temps/comment-page-1/#comment-67</link>
		<dc:creator>fcom</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Oct 2010 11:28:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.vicensvivesperiodista.com/?p=138#comment-67</guid>
		<description>Hola Eduard!

Gràcies pel teu comentari. Aquesta és la resposta, un cop ho hem anat revisant i s&#039;hi ha capbussat l&#039;Edu, el nostre historiador :-) 

Acabo de comprovar-ho en les dues versions. L&#039;original (tinc la fotocòpia de l&#039;original publicat a Serra d&#039;Or el 1960) i la versió que feu l&#039;editorial Vicens Vives a Obra Dispersa. En l&#039;original posa &quot;pas&quot;, en concret: &quot;el pas i la clariana&quot;. A la versió que fa l&#039;editorial Vicens vives, diu &quot;país&quot;. Per acabar-ho de complicar, cal dir que aquest article és un article pòstum. Es publica al novembre de 1960. Vicens havia mort el 28 de juny de 1960. Aquest article, com d&#039;altres documents, estava preparat, però es desconeix fins a quin punt era la versió definitiva i aprovada per Vicens.

Total, debat obert. Hi ha hagut interpretació per part dels editors? Es tractava d&#039;una errada real de Vicens? Personalment m&#039;inclino a pensar que és el &quot;país&quot;, perquè conjumina molt més amb el llenguatge vicencià: és un terme que utilitza tot sovint i al que va apel·lar els darrers anys. En canvi, la imatge del &quot;pas&quot;, en el sentit de &quot;ritme&quot;, de &quot;caminar&quot; o &quot;cadència de moviment&quot; no és utilitzada per Vicens, que apel·la més aviat a termes com &quot;camí&quot;, &quot;destí&quot;, &quot;projecte&quot; etc. La frase &quot;trobarem el país i la clariana&quot; crec que té més sentit en el context de l&#039;article que no pas &quot;pas&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola Eduard!</p>
<p>Gràcies pel teu comentari. Aquesta és la resposta, un cop ho hem anat revisant i s&#8217;hi ha capbussat l&#8217;Edu, el nostre historiador <img src='http://www.vicensvivesperiodista.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>Acabo de comprovar-ho en les dues versions. L&#8217;original (tinc la fotocòpia de l&#8217;original publicat a Serra d&#8217;Or el 1960) i la versió que feu l&#8217;editorial Vicens Vives a Obra Dispersa. En l&#8217;original posa &#8220;pas&#8221;, en concret: &#8220;el pas i la clariana&#8221;. A la versió que fa l&#8217;editorial Vicens vives, diu &#8220;país&#8221;. Per acabar-ho de complicar, cal dir que aquest article és un article pòstum. Es publica al novembre de 1960. Vicens havia mort el 28 de juny de 1960. Aquest article, com d&#8217;altres documents, estava preparat, però es desconeix fins a quin punt era la versió definitiva i aprovada per Vicens.</p>
<p>Total, debat obert. Hi ha hagut interpretació per part dels editors? Es tractava d&#8217;una errada real de Vicens? Personalment m&#8217;inclino a pensar que és el &#8220;país&#8221;, perquè conjumina molt més amb el llenguatge vicencià: és un terme que utilitza tot sovint i al que va apel·lar els darrers anys. En canvi, la imatge del &#8220;pas&#8221;, en el sentit de &#8220;ritme&#8221;, de &#8220;caminar&#8221; o &#8220;cadència de moviment&#8221; no és utilitzada per Vicens, que apel·la més aviat a termes com &#8220;camí&#8221;, &#8220;destí&#8221;, &#8220;projecte&#8221; etc. La frase &#8220;trobarem el país i la clariana&#8221; crec que té més sentit en el context de l&#8217;article que no pas &#8220;pas&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on El llegat que perdura en el temps by Eduard</title>
		<link>http://www.vicensvivesperiodista.com/2010/09/el-llegat-que-perdura-en-el-temps/comment-page-1/#comment-52</link>
		<dc:creator>Eduard</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Oct 2010 19:19:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.vicensvivesperiodista.com/?p=138#comment-52</guid>
		<description>Hola companys, en primer lloc felicitats pel vostre treball que trobo realment magnífic. Dit això voldria aclarir una cosa, en el darrer paràgraf d&#039;aquest article es diu en la còpia que vosaltres ens doneu la possibilitat de descarregar en PDF,  --&quot;No em miris, esblaimat, d’aquesta manera. Trobarem el país i la clariana i ens desfarem de la nit i de la boira, si ens proposem realitzacions senzilles i concretes. &quot;-- Però en d&#039;altres transcripcions que he llegit no parla de PAÍS sino de PAS, quina és la frase correcta que es va publicar i que J Vicens Vives va fer servir?

Salut i bona feina</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola companys, en primer lloc felicitats pel vostre treball que trobo realment magnífic. Dit això voldria aclarir una cosa, en el darrer paràgraf d&#8217;aquest article es diu en la còpia que vosaltres ens doneu la possibilitat de descarregar en PDF,  &#8211;&#8221;No em miris, esblaimat, d’aquesta manera. Trobarem el país i la clariana i ens desfarem de la nit i de la boira, si ens proposem realitzacions senzilles i concretes. &#8220;&#8211; Però en d&#8217;altres transcripcions que he llegit no parla de PAÍS sino de PAS, quina és la frase correcta que es va publicar i que J Vicens Vives va fer servir?</p>
<p>Salut i bona feina</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

